Sonette / Sonnets [Zweisprachig] (Shakespeare Gesamtausgabe, Band 38) (Leinen)

Band 38, Dt/engl, Shakespeare-Gesamtausgabe 38
ISBN/EAN: 9783897161931
Sprache: Deutsch
Umfang: 300 S.
Einband: Leinen
Auch erhältlich als
33,00 €
(inkl. MwSt.)
Noch nicht lieferbar
In den Warenkorb
Band 38. Gedichte. Der wohl berühmteste Groß-Zyklus an Gedichten, den die Welt kennt: William Shakespeare widmet 154 Sonette (wenn auch nicht ausschließlich) dem Thema Liebe. Adressiert an einen "schönen Jüngling" und eine "dunkle Dame", feiern diese kunst- und temperamentvollen Gedichte das Leben und die Leidenschaft mit einzigartiger Sprachgewalt. So eindrucksvoll die originale englische Fassung mit Shakespeares unvergleichlicher Sprachmelodie ist - außer der Bibel wurde kein Werk der Weltliteratur häufiger ins Deutsche übersetzt. Und die Faszination bleibt. Noch heute sind Shakespeares Sonette so aktuell wie vor vierhundert Jahren und sprechen die innersten Fragen des menschlichen Lebens an - ein beeindruckendes Zeugnis für die Unsterblichkeit des geschriebenen Wortes und die denkbar schönste Einladung in die Welt der Poesie. Zweisprachige Ausgabe mit Anmerkungen des Übersetzers, Bericht aus der Übersetzerwerkstatt und einem einführenden Essay von Manfred Pfister.
Der Übersetzer: Frank Günther wurde 1947 in Freiburg geboren und wuchs in Wiesbaden auf; Studium der Germanistik, Anglistik und Theaterwissenschaften in Bonn und Mainz, Regieassistenz in Bochum und Stuttgart, Lehrauftrag an der dortigen Staatlichen Hochschule für Musik und Darstellende Kunst, dann fester Regisseur in Heidelberg; nach längerem Kanada- und USA-Aufenthalt erste Übersetzungen elisabethanischer Dramatiker, Regiearbeit u.a. in Bielefeld, Heidelberg und Basel, intensive Beschäftigung mit William Shakespeare; seit 1974 zunehmender Rückzug aufs Land, wo er am Schreibtisch Theater spielend alte und neue Dramatik übersetzt. Auszeichnungen: ChristophMartinWielandÜbersetzerpreis Übersetzerpreis der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung JohannHeinrichVoßPreis